近日,由中國戲劇導(dǎo)演融合俄羅斯戲劇形式,將《我不是潘金蓮》原著改編后搬上俄羅斯國立民族劇院的舞臺(tái)。中西結(jié)合的表演形式讓不少觀眾感到新奇,演員之間的彩排和交流也碰撞出不少火花。用“俄版潘金蓮”戲劇制作人Maria的話說,劇場搭起了兩國文化交流的橋梁。通過這次合作,俄羅斯觀眾不僅看懂了中國故事,也更加理解并喜愛上了中國文化。
熱點(diǎn)
最新
-
吳景超和他的“書生本色”
3小時(shí)前
-
由境外輸入引發(fā),佛山確診478例基孔肯雅熱,如何阻斷傳播?
4小時(shí)前
-
長沙一男子摔毀記者拍攝設(shè)備,已被警方刑拘
4小時(shí)前
-
“單方降薪”不等于“協(xié)商調(diào)薪”,法院判企業(yè)支付勞動(dòng)者工資差額
4小時(shí)前
-
吉利汽車與極氪簽訂合并協(xié)議
5小時(shí)前